Följ med i videon nedan för att se hur du installerar vår webbplats som en webbapp på din startskärm.
Notera: This feature may not be available in some browsers.
Du använder en gammal webbläsare. Den kanske inte visar den här eller andra webbplatser korrekt. Du bör uppgradera eller använda en alternativ webbläsare.
Frostyfog.. skrev:
-------------------------------------------------------
> majoriteten på forumet skulle nog läsa två
> gånger innan dom förstog vad som avsågs
Vad skulle du själv rösta för?
Tackar för visat intresse!
[Men återigen: Det handlar inte alls om att "hitta på" svenska motsvarigheter - det handlar bara om att kolla av hur modern cykelsvenska låter. Som översättare (och cyklist, för den delen) gäller det att beta av tusentals smådelar och skruvar och delar av ramen och...
Hej igen, nu börjar det lida mot slutet av den där boken jag håller på med. En del frågetecken kvarstår:
1. "Barends" är ju tråkigt att skriva på svenska, är det nån som har ett bättre förslag?
2. Vad skulle ni kalla när man ställer in "gunget" på en fjädrande framgaffel (eng. "sag")
3. Det där...
Case nästan closed (eller skärp mig: "Fallet är nästan avslutat").
V-broms och kantileverbroms känns utrett, men det finns tydligen en sorts BMX-broms som kallas "u brake" - kolla under BMX/Bromsar på cyclecomponents. Den borde få heta u-broms på svenska, och därmed är det ordet redan upptaget...
>
> Vad är då en 'calliper' undrar jag? För mig är
> en calliper en del av en skivbroms, men jag är
> inte allvetande. Upplys en okunnig!
>
Calliper är väl egentligen "bromsok", alltså den del på en skivbroms som innehåller pistong och bromsklossar som i sin tur biter fast i bromsskivan. Den...
Jorå, själva callipern=bromsoket heter så, men typen av broms får nog heta [k/c]alliperbroms. Känns som att "okbroms" är lite väl påhittigt. "Sidoarmsbroms" och "sidodragen fälgbroms" som förekommer i den s.k. litteraturen används inte i verkligheten, vad jag vet.
Vad det gäller om man ska...
Dags för lite språkvård inom genren svensk cykelbromsterminologi. För fälgbromsar har vi tre sorter:
V, cantilever och calliper (stavas med ett 'l' på amerikansk engelska). Funderar på att skriva "kantileverbroms" och "kalliperbroms" enligt gammal god inlåningspraxis. Ord som "kantileverbro" och...
Hej igen!
Nu undrar jag över några grejer (alltså, jag fnular på vad jag ska kalla det på svenska):
1) "drive side"
Heter på svenska oftast "drivsida" och ibland "kedjesida". Tycker själv att "kedjesida" kanske är att föredra, ingen tvekan om vad det syftar på. Kruxet är vad man då ska kalla...