Fler ordfrågor

marfuas

Ny medlem
Fler ordfrågor
Hej igen, nu börjar det lida mot slutet av den där boken jag håller på med. En del frågetecken kvarstår:

1. "Barends" är ju tråkigt att skriva på svenska, är det nån som har ett bättre förslag?
2. Vad skulle ni kalla när man ställer in "gunget" på en fjädrande framgaffel (eng. "sag")
3. Det där ramröret som går snett nedåt från styret till vevpartiet, vad heter det?
4. På BMX-cyklar sitter det pinnar på bak- och framnaven som man kan stå på, vad skulle ni kalla dom?
5. Kan nån förklara följande: "Freehub body of a cassette/block in a freewheel". Vad är det för skillnad på freehub och freewheel? Och vad är ett block i detta sammanhang?

Det var allt för denna gång.
Tackar på förhand
 
Fler ordfrågor
Hm, jag börjra bli mer och mer fundersam om jag skulle förstå vad du menar om jag skulle läsa din bok.

Pinnarna på en bmx är pegs.. man kan väl kalla dom fotpinnar om man vill det.
Men som, det här känns ju mycket som språket som nyttjas av nån som en unge som ser en bmx för första gången, och utbrister "vad är det där för fotpinnar!"
 
Fler ordfrågor
Underrör är ett exempel på ett ord som används och är förståligt för var och en. Att däremot försöka "hitta på" svenska termer för ord som inte har någon vedertagen, eller åtminstone då och då förekommande översättning, upplever jag som kontraproduktivt.

Antag att du skulle översätta en golfbok, att hitta på ord som tex "förare", "kil", "skiva" och "krok" skulle bara vara märkligt.
 
Fler ordfrågor
1. styrända och styrplupp som man fäster i hålet
4. malpinnar,glidstickor,krosspiggar,slitpinnar,skjutspinnar,räckespinnar eller varför inte KANTGLIDARE
 
Senast redigerad av en moderator:
Fler ordfrågor
1. Bar-end och styrplupp är inte samma sak. Det här är en bar-end:
barends.jpg


Det är såvitt jag vet det vedertagna svenska ordet.

3. Håller med Jonathan om diagonalrör.

4. Pegs är väl det som används på svenska också?
 
Fler ordfrågor
Kolla sortimentet på Cyclecomponents.com eller varför inte gå in i närmsta välsorterade cykelaffär och kolla vad saker och ting kallas för att få vedertagna termer på en hel del prylar. Det är väl trots allt det som är det viktiga, att de vanliga termerna används. Inte att man hittar på svenska motsvarigheter.

"Pinnarna" på BMX-cyklar kallas för pegs och inget annat.
Barends heter barends
Sag heter sag och är hur mycket dämparen/gaffeln sjunker ihop när man sätter sig på cykeln.
Diagonalrör eller underrör är väl vedertagna termer?

Freehub och freewheel har jag ingen aning om skillnaden. Eller jag har en aning men vet inte vilket som är vilket.

Freehub skulle kunna vara bodyn och frihjulsmekanismen hos ett vanligt kassettnav. Freewheel blir isf. ett frihjul a la BMX? Ingen aning alltså... :P
 
Fler ordfrågor
marfuas skrev:
-------------------------------------------------------
> 1. "Barends"

Horn alternativt bockhorn, men det är en utdöd term. Barends är gängse konvention.

> 2. "sag"

Förkompression.

> 3. ramröret

Diagonalrör är den bästa termen, underrör skulle kunna misstolkas som vevlagerhylsan.

> 4. BMX-cyklar

Som med barends, de kallas pegs även på svenska men fotpinnar är sannolikt det korrekta. Men fel. ;)

> 5. Kan nån förklara följande: "Freehub body of a cassette/block in a freewheel".

Freehub body är delen av navet som man skjuter på kassetten på. Dvs. frihjulsmekanismen sitter i navet. Freewheel är när du har frihjulsmekanismen inbyggd i drevet och hela gängas på den fasta navkroppen, vanligt på BMX?

Vad som är block vet jag inte, kanske Dr.Spoke eller Daner kan vara behjälpliga här?

Vad som sannolikt avses med texten kan man i vilket fall kort kalla "frihjulsmekanismen" på svenska. Vill man särskilja den MTB/lvg-typen från den BMX kan man ju separera navets mekanism från drevets.

Edit: Freewheel används ju på BMX. :D
 
Senast redigerad av en moderator:
Fler ordfrågor
Fast man kan ju vara snäll oxå. Hur ska man veta vilka delar man brukar säga på svenska, tex fälg och nav är det väl ingen som kallar för ngt annat, och vilka man engelskar. Om man inte frågar. Och faktiskt inte är en cyklist, det finns människor som ser cyklar som vilka anna prylar som hellst. Typ praktiska i bland.
 
Fler ordfrågor
Tackar för visat intresse!

[Men återigen: Det handlar inte alls om att "hitta på" svenska motsvarigheter - det handlar bara om att kolla av hur modern cykelsvenska låter. Som översättare (och cyklist, för den delen) gäller det att beta av tusentals smådelar och skruvar och delar av ramen och fyra sorters pedaler och konstiga namn på saker och ting som inte finns i ordböcker eller på Internet (nä, inte ens på cyclecomponents) och som cykelhandlaren på hörnet bara tycker är en "skruv" (eller så säger han "bult" fast den är gängad).

Och man ska nog vara lite försiktig med att tro att det finns en heltäckande väl etablerad cykelterminologi på svenska, det framgår väl av den här tråden? Om det är till nån tröst är begreppsförvirringen rätt stor på engelska oxå.]
 
Fler ordfrågor
Det man på engelska kallar "body" brukar man på svenska kalla "stomme", eller hur? Det diagonala röret kan man kalla "nedre ramrör" så blir det inga missförstånd.
 
Fler ordfrågor
förkompression är väl ändå samma sak som preload? eftersom FÖR och PRE avser FÖRE(ja, jag är värdelös på ordklasser,men ni fattar, och en engelskspråkig kan intyga att pre avser före)
 
Fler ordfrågor
marfuas skrev:
-------------------------------------------------------
> "Häng" för "sag" låter rätt bra i mina öron,
> någon däremot?

majoriteten på forumet skulle nog läsa två gånger innan dom förstog vad som avsågs
 
Fler ordfrågor
Frostyfog.. skrev:
-------------------------------------------------------
> majoriteten på forumet skulle nog läsa två
> gånger innan dom förstog vad som avsågs

Vad skulle du själv rösta för?
 
Tillbaka
Topp