Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms

tobiascyklar

Aktiv medlem
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Luftat min frambroms m446, och nu är handtaget helt löst- tar inte alls.

Vad gjorde jag för fel?

Blödde bakbromsen precis innan, exakt likadant (tyckte jag)

Och sista mineraloljan gick :-(

Tänkte om det inte är kört, om det finns ngt trick ;
 
Senast ändrad:
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Åk och köp mer olja då. Har du inte olja nog kommer det aldrig att ta.

Jag vet om det är rätt, men gräsklipparens motorolja fungerar - sommartid iaf. Troligen inte rätt, men jag har gjort det en gång i liknande situation och jag upplevde det som fungerande. Dock är jag inte överdrivet anal i exakt hur mina bromsar fungerar så på det viset är jag inte bästa referensen. Fungerade gjorde det dock.
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Oljan räckte gott och väl, men därefter slut.
Jag funderade på om jag tog bort slangen före jag stängde ventilen, då kanske den drog in en massa luft. Tror jag gjorde det.
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Petimeter:

Luftning är den korrekta termen då man avlägsnar luft från hydrauliska system.

Luftningskit, luftnippel, luftbubbla, luftningsprocedur, luftningsslang,

Blödningar förekommer oftast inom sjukvården.

:)
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
När vi ändå är inne på semantik, är det någon som vet varför det heter bleeding på engelska? Respektive varför det heter luftning på svenska när man gör motsatsen till att trycka in luft, borde ju heta oljning av bromsar :P
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Kristoffer R sa:
Petimeter:

Luftning är den korrekta termen då man avlägsnar luft från hydrauliska system.

Luftningskit, luftnippel, luftbubbla, luftningsprocedur, luftningsslang,

Blödningar förekommer oftast inom sjukvården.

:)

+1
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Chengank sa:
När vi ändå är inne på semantik, är det någon som vet varför det heter bleeding på engelska? Respektive varför det heter luftning på svenska när man gör motsatsen till att trycka in luft, borde ju heta oljning av bromsar :P

Luftning i bemärkelsen avluftning är ju så rätt det blir.
Bleeding går också att förstå, man blöder ut litet av oljan.
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Kristoffer R sa:
Petimeter:

Luftning är den korrekta termen då man avlägsnar luft från hydrauliska system.

Luftningskit, luftnippel, luftbubbla, luftningsprocedur, luftningsslang,

Blödningar förekommer oftast inom sjukvården.

:)


Oljan läkte ju ut... ?
(Uttal som i norra Sverige)
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
tobiascyklar sa:
Chengank sa:
När vi ändå är inne på semantik, är det någon som vet varför det heter bleeding på engelska? Respektive varför det heter luftning på svenska när man gör motsatsen till att trycka in luft, borde ju heta oljning av bromsar :P

Luftning i bemärkelsen avluftning är ju så rätt det blir.
Bleeding går också att förstå, man blöder ut litet av oljan.

Verbet "bleed" har en mycket vidare betydelse i engelskan än i svenskan. Se nedan.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/bleed

blöda - bleed
lufta - air, bleed, aerate, ventilate, wind
åderlåta - bleed, milk, phlebotomize
pungslå - bleed, clean out
fälla - precipitate, drop, shed, fell, couch, bleed


Man "blöder luft" ur ett system och inte "blöder vätska".

Blöder används förstås i andra sammanhang i svenskan, precis som på samma sätt som i engelskan, när man vill markera att något är allvarligt fel men då är det ett beskrivande verb.

Exempel:

"Det var total kris, Företaget blödde pengar och konkursen var nära."

Jag tycker för övrigt att ordet "pungslå" förekommer alldeles för sällan på Happy.
 
Misslyckad luftning Shimano m446 hydraulisk broms
Kristoffer R sa:
tobiascyklar sa:
Chengank sa:
När vi ändå är inne på semantik, är det någon som vet varför det heter bleeding på engelska? Respektive varför det heter luftning på svenska när man gör motsatsen till att trycka in luft, borde ju heta oljning av bromsar :P

Luftning i bemärkelsen avluftning är ju så rätt det blir.
Bleeding går också att förstå, man blöder ut litet av oljan.

Verbet "bleed" har en mycket vidare betydelse i engelskan än i svenskan. Se nedan.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/bleed

blöda - bleed
lufta - air, bleed, aerate, ventilate, wind
åderlåta - bleed, milk, phlebotomize
pungslå - bleed, clean out
fälla - precipitate, drop, shed, fell, couch, bleed


Man "blöder luft" ur ett system och inte "blöder vätska".

Blöder används förstås i andra sammanhang i svenskan, precis som på samma sätt som i engelskan, när man vill markera att något är allvarligt fel men då är det ett beskrivande verb.

Exempel:

"Det var total kris, Företaget blödde pengar och konkursen var nära."

Jag tycker för övrigt att ordet "pungslå" förekommer alldeles för sällan på Happy.

Det gäller att ha rätt ramstorlek...
 
Tillbaka
Topp