Cykelns anatomi

  • Trådstartare Trådstartare marfuas
  • Start datum Start datum
M

marfuas

Guest
Cykelns anatomi
Hej!

Jag håller på med en översättning av en bok om cyklar, och skulle vilja ha lite hjälp med svensk cykelmekanikerjargong. I den bild som finns på http://www.esaro.se/images/cykel2.jpg (den är lite stor, sorry) finns följande delar identifierade (från vänster uppifrån):

Rear hub -> Baknav
Rear drop-out -> ???
Hub -> Nav
Quick-release -> Snabblås?

Cassette -> Kassett
Cassette body -> Kassetthus
Sprocket -> Kedjekrans
Locknut -> Låsmutter

Rear brake -> Bakbroms
Cable-guide tube -> Vajerledare?
Braking surface -> Bromsyta
Brake pad -> Bromskloss
Brake arm -> Bromsarm

Rear mech -> ???
Jockey wheel -> ???
Mech plate -> ???
Barrel adjuster -> ???

Saddle -> Sadel
Saddle cover -> ???
Saddle rails -> ???
Seat post -> Sadelstople?
Saddle clamp -> Sadelklämma

Frame -> Ram
Seat tube -> ???
Seat stay -> ???
Chainstay -> Kedjestag?
Down tube -> ???

Bottom bracket -> Vevlager?

Bike controls -> Reglage
Gear-shifter -> Växelreglage
Handlebar -> Styre
Brake lever -> Bromshandtag
Grip -> ???

Steering -> Styrsystem
Handlebar stem -> Styrstam?
Top cup and bearing -> ??? och lager
Spacer -> Distansbricka
Stem cap -> ???
Head tube -> ???
Top tube -> ???
Steerer tube -> ???
Bottom cup and bearing -> ??? och lager
Fork crown -> ???
Fork leg -> Gaffelben
Slider -> ???

Front wheel -> Framhjul
Hub -> Nav
Spoke -> Eker
Rim -> Fälg

Drivetrain -> ???
Right-hand crank -> ???
Chainring -> ???
Front mech -> ???
Chain -> Kedja

Pedal -> Pedal
Pedal body -> Pedakropp?
Foot retention mechanism -> ???
Pedal axle -> Pedalaxel

Tyres -> Däck
Tyre bead ->
Valve -> Ventil
Tyre -> Däck
Inner tube -> Slang

Det vore verkligen kalas om jag kunde få lite hjälp med de som inte har översättningar ovan, eller om någon kunde påpeka om jag har fel någonstans!

Tack på förhand
 
Cykelns anatomi
hur ska du kunna översätta en bok om cyklar om du inte vet vad saker heter på svenska? är det inte bättre ett engagera en person med rätt faktakunskaper?
 
Cykelns anatomi
Grip - Handtag
Rear Mech - Bakväxel
Bottom cup - Undre skål (lagerskål)

så nu orkar jag inte mer
 
Cykelns anatomi
Rear drop-out -> Så enkelt att jag inte kommer på =) drop-out bak?
Quick-release -> Snabblås

Rear mech -> Bakväxel
Jockey wheel -> växeltrissa/trissa/?
Mech plate -> Växel platta
Barrel adjuster -> Justerskruv bakväxel

Saddle -> Sadel
Saddle cover -> Sadelyta/Sadelstoppning/?
Saddle rails -> Sadel rör/rails
Seat post -> Sadelstople
Saddle clamp -> Sadelklämma

Frame -> Ram
Seat tube -> Sadel rör
Seat stay -> Sadel stag, alternativ i kombination med chainstay: bak triangel
Chainstay -> Kedjestag
Down tube -> Diagonalrör

Bottom bracket -> Vevlager

Grip -> Handtag

Steering -> Styrsystem
Handlebar stem -> Styrstam
Top cup and bearing -> Övre styrlagers kopp och lager
Spacer -> Distans/Distansbricka
Stem cap -> ??? så enkelt att jag inte hittar ordet
Head tube -> Styrrör
Top tube -> Överrör
Steerer tube -> Gaffelrör
Bottom cup and bearing -> Undre styrlagers kopp och lager
Fork crown -> gaffel krona
Fork leg -> Inre Gaffelben
Slider -> Yttre gaffelben

Drivetrain -> Drivlina
Right-hand crank -> Höger vevarm
Chainring -> Kugghjul
Front mech -> Framväxel
Chain -> Kedja

Pedal -> Pedal
Pedal body -> Pedakropp
Foot retention mechanism -> Låsningsmekanism för (spd) sko

Tyre bead -> Kanttråd/Däckskant
 
Senast redigerad av en moderator:
Cykelns anatomi
fredrikw skrev:
-------------------------------------------------------
> hur ska du kunna översätta en bok om cyklar om
> du inte vet vad saker heter på svenska? är det
> inte bättre ett engagera en person med rätt
> faktakunskaper?

Är det inte det han gör här?
 
Cykelns anatomi
fredrikw skrev:
-------------------------------------------------------
> hur ska du kunna översätta en bok om cyklar om
> du inte vet vad saker heter på svenska?

Genom att skriva en fråga på Happy om vad facktermerna betyder?

Edit: Äsch, för långsam....

Edit igen: Stem cap kan kanske heta styrstamsplupp eller nåt i den stilen. En sån här är det iallafall:
stem%20cap%20copy.gif
 
Senast redigerad av en moderator:
Cykelns anatomi
Rear drop-out -> Drop out.

Rear mech -> Bajväxel


Saddle cover -> sadelskydd
Saddle rails -> sadelräls, de som man fäster sadeln i sadelstolpen.
Seat post -> Sadelstople Japp, det stämmer.
Seat tube -> sadelrör, del av ramen.

Chainstay -> Kedjestag ja det stämmer
Down tube -> ???

Bottom bracket -> Vevlager ja.

Grip -> handtag


Handlebar stem -> Styrstam ja

Top tube -> topprör

Bottom cup and bearing -> ??? och lager
Fork crown -> gaffekrona
Fork leg -> Gaffelben

Front wheel -> Framhjul
Hub -> Nav
Spoke -> Eker
Rim -> Fälg

Drivetrain -> drivlina

Chainring -> drev
Front mech -> framväxel
Chain -> Kedja

Edit: tog bort tokigheten som Jonas påpekade.
 
Senast redigerad av en moderator:
Cykelns anatomi
att översätta en facktext handlar inte bara om att mappa nyckelord, utan om att faktiskt förstå det man skriver om. om det ska bli en bok som på ett begripligt och korrekt sätt beskriver det den har för avsikt att beskriva verkar det väl rimligt att den som ska skriva den, vilket en översättning egentligen handlar om, har koll på området?
 
Cykelns anatomi
fredrikw skrev:
-------------------------------------------------------
> verkar det väl rimligt att den som ska skriva den, vilket en
> översättning egentligen handlar om, har koll på området?

I en ideal värld: Japp, helt klart. Uppenbarligen har någon tyckt att marfuas duger och betalat honom pengar för att fixa översättningen. Han gör det bästa (hmmm, kan kanske diskuteras i och för sig :) av situationen genom att fråga här.
 
Cykelns anatomi
ja, kanske var jag lite väl negativ. men det är ju synd om det ska lanseras en ny cykelbok på svenska där man inte har satsat mer på översättningen...
 
Cykelns anatomi
Crosscar: Nej nej, du har helt missförstått hur Happy fungerar. Får vi inte gnälla försvinner liksom minst halva poängen med forumet. :)

Edit: Missade en miss
 
Senast redigerad av en moderator:
Cykelns anatomi
fredrikw skrev:
-------------------------------------------------------
> jag sablar ner dig vid fotknölarna...

Tack Fredrik. Jag kan snart gå i pension.
 
Cykelns anatomi
Markus F skrev:
-------------------------------------------------------
> fredrikw skrev:
> --------------------------------------------------
> -----
> > jag sablar ner dig vid fotknölarna...
>
> Tack Fredrik. Jag kan snart gå i pension.

pension? det är ju då gnälligheten når sitt antiklimax, inte ska du väl hoppa av innan du har nått toppen?
 
Cykelns anatomi
bigmollo skrev:
-------------------------------------------------------

> Down tube -> ???

Röret på rammen som går mellan gaffelröret och vevlagret, tror jag.
 
Cykelns anatomi
fredrikw skrev:
-------------------------------------------------------
> Markus F skrev:
> --------------------------------------------------
> -----
> > fredrikw skrev:
> >
> --------------------------------------------------
>
> > -----
> > > jag sablar ner dig vid fotknölarna...
> >
> > Tack Fredrik. Jag kan snart gå i pension.
>
> pension? det är ju då gnälligheten når sitt
> antiklimax, inte ska du väl hoppa av innan du har
> nått toppen?


Klimax, inte antiklimax. Är det inte bättre att du lämnar över gnällandet till någon med lite mer fackkunskaper?
 
Cykelns anatomi
Per skrev:
-------------------------------------------------------
> bigmollo skrev:
> --------------------------------------------------
> -----
>
> > Down tube -> ???
>
> Röret på rammen som går mellan gaffelröret och
> vevlagret, tror jag.

Diagonalrör ger 272 träffar på google.
Underrör ger 112.
 
Cykelns anatomi
Jag har väl fortfarande lite till att ge, men det känns bra att veta att jag inte behöver övervaka varenda tråd längre.

Trots allt, i just den här situationen så säger det ju en hel del om kvaliteten på förlaget, när man inte ens orkar leta upp en fackkunnig person för översättningen. Eller så är det en riktig lågbudget produktion, framförallt med tanke på att man har en över 10 år gammal cykel som illustration.
 
Cykelns anatomi
Wasabi skrev:
-------------------------------------------------------
> Klimax, inte antiklimax. Är det inte bättre att
> du lämnar över gnällandet till någon med lite
> mer fackkunskaper?

touché.
 
Cykelns anatomi
Saknas det inte en del på den cykeln om man ser till en modernare MTB? Var är skivbromsarna eller åtminstone skivbromsfästena? De flesta moderna cyklar kommer ju dessutom med utanpåliggande vevlager.

//O
 
Cykelns anatomi
Per skrev:
-------------------------------------------------------
> bigmollo skrev:
> --------------------------------------------------
> -----
>
> > Down tube -> ???
>
> Röret på rammen som går mellan gaffelröret och
> vevlagret, tror jag.


Jag fick akut tarmtömningsvulkansprutssymptomskänningar just när jag skulle skriva DIAGONALRÖR.
Bara amatörer skriver "Röret på rammen som går mellan gaffelröret och vevlagret, tror jag."
/Big
 
Cykelns anatomi
Jäklar vad det droppade in svar, tackar och bockar. Vad det gäller mina kvalifikationer som översättare av det här materialet kan jag bara instämma med JLarsson: det är så här man gör. Man får ett material med hundratals facktermer, och så sätter man sig för att bena ut det - en del är allmängods, en del kan man innan, en del finns i fackordböcker, en del saker får man springa till sin cykelhandlare för att fråga om, och en del saker får man ställa frågor på forum om. Många fackord har ju ingen motsvarighet på svenska, och då är det väl inte mer än rimligt att cykelafficionados får bestämma vad det ska heta?

Kommer säkert fler frågetecken vad det lider ...

Tjing!
 
Cykelns anatomi
Rear hub -> Baknav
Rear drop-out -> Bak(re) drop-out
Hub -> Nav
Quick-release -> Snabblås? Snabbkoppling

Cassette -> Kassett
Cassette body -> Frihjulbodyn
Sprocket -> Kedjekrans (oftast bara krans
Locknut -> Låsmutter

Rear brake -> Bakbroms
Cable-guide tube -> Vajerledare? Vajerfäste
Braking surface -> Bromsyta
Brake pad -> Bromskloss
Brake arm -> Bromsarm (? ingen aning)

Rear mech -> ??? Bakväxel
Jockey wheel -> ??? Rullltrissor
Mech plate -> ??? Never heard or used
Barrel adjuster -> ??? Växel/bromsvajre justeringskruv

Saddle -> Sadel
Saddle cover -> ??? skydd
Saddle rails -> ??? Sadelrals
Seat post -> Sadelstolpe
Saddle clamp -> Sadelklämma

Frame -> Ram
Seat tube -> ??? Sadelröret
Seat stay -> ??? sadelrörstag
Chainstay -> Kedjestag?
Down tube -> ??? Nedreröret

Bottom bracket -> Vevlager? och vevlagerhus

Bike controls -> Reglage
Gear-shifter -> Växelreglage
Handlebar -> Styre
Brake lever -> Bromshandtag
Grip -> ??? Handtag

Steering -> Styrsystem
Handlebar stem -> Styrstam?
Top cup and bearing -> Stylager (överdel)
Spacer -> Distansbricka
Stem cap -> ??? Aldig behövde!
Head tube -> ??? Huvudröret
Top tube -> ??? överröret
Steerer tube -> ??? Styrröret
Bottom cup and bearing -> Styrlager (nedredel)
Fork crown -> ??? Gaffelkrona
Fork leg -> ÖverGaffelben
Slider -> ??? Nedregaffelben

Front wheel -> Framhjul
Hub -> Nav
Spoke -> Eker
Rim -> Fälg

Drivetrain -> Drivpaket
Right-hand crank -> Högervevarm
Chainring -> Framdrev
Front mech -> Framväxel
Chain -> Kedja

Pedal -> Pedal
Pedal body -> Pedakropp?
Foot retention mechanism -> spurtklossar
Pedal axle -> Pedalaxel

Tyres -> Däck
Tyre bead -> Kantråd
Valve -> Ventil
Tyre -> Däck
Inner tube -> Slang
 
Cykelns anatomi
PontusL skrev:
-------------------------------------------------------
>
stem%20cap%20copy.gif

>
> Den där prylen verkar inte finnas nåt bra
> svenskt ord för. Cyclecomponents kallar det för
> "täcklock"

låt oss kalla den "20 grams viktbesparig" helt enkelt
 
Cykelns anatomi
Jag förväntar mig att ett recensionsex av boken anländer till Happys redaktion som tack för gratishjälpen. Du behöver inte bekymra dig med porto, vår chef bor i Gamla Stan och kan hämta på Stora Nygatan.
 
Cykelns anatomi
Fredrik Larsson skrev:
-------------------------------------------------------
> Styrlagerlock. Horace, du får ringa när ni tar
> med det i Svenska Akademiens ordslista.


Styrrörslock för faaaan! Horace ring mig istället.
 
Cykelns anatomi
Alltså, har ni inte fattat att det kommit upp en oerhört viktig fråga på dagordningen.
Vi kan äntligen enas om ett svenskt namn på "drop out". Av någon outgrundlig anledning har vi svenskar i modern tid använt den anglosaxiska termen för den essentiella cykeldel.
Det är verkligen dags att vi här på happy gör något åt saken genom att demokratiskt enas kring vad det egentligen bör heta på svenska.

Vi gör så här:
Alla som vill kommer med förslag fram till på måndag (12/2-2007) kl 12.00. Därefter startar vi omröstningen.

Jag föreslår ramlaur. Fler förslag?
 
Tillbaka
Topp