Utrycket 'ligga med' i betydelsen ha köttsligt umgänge med är idiotisk från början (precis som engelskans sleep with) inser man om inte förr så när man har småbarn. I ivern att hitta en vacker omskrivning har man stulit den bokstavliga betydelsen av ligga med så att den knappt går att använda längre, trots att det inte finns något lättfunnet alternativ.
- Pappa, kan du inte komma och ligga med mig nu?
- Nej lilla vän, jag måste diska, kan du inte ligga med mamma istället?
Man känner sig som en idiot när man tvingas in i dylik ordväxling, inte minst av att misslyckas att hitta nåt annat ord som båda parter lätt kan begripa. Man ligger med sitt barn och läser gonattsaga, det är ju precis vad man gör bokstavligen. En stor fetsmäll åt det miffo som myntade begreppet och gjorde det till allmängods.