[OT] Roliga skyltar

[OT] Roliga skyltar
img_7273-jpg.2033082.jpeg
 
[OT] Roliga skyltar
Och jag har sett 40 psi översättas till 18 kg på TV...

De duktiga översättarna har flytt branschen pga dålig betalning. Det är bara bottenskrapet kvar. (Förstahandsuppgift från en av dem som flytt.)
Jag såg uttrycket ”the whole nine yards” översättas till ”fyra och en halv meter” i en tv-serie.

Man lyckades alltså både missa betydelsen av uttrycket och dessutom inte ha en aning om hur lång en yard är.
 
[OT] Roliga skyltar
Såg en gång översättningen ”Din fluga är ödmjuk.” när den engelska skådespelaren sade ”Your fly is open.”. Egentligen en korrekt översättning, men det är nog en smulare vanligare med att ha gylf som inte är helt stängd.
 
[OT] Roliga skyltar
Såg en gång översättningen ”Din fluga är ödmjuk.” när den engelska skådespelaren sade ”Your fly is open.”. Egentligen en korrekt översättning, men det är nog en smulare vanligare med att ha gylf som inte är helt stängd.
Vad sägs om ”Ett rostat bröd till generalen!”?
 
[OT] Roliga skyltar
Beror väl lite på tid på dygnet. Till frukost - ja, till en finare middag - nej.
I det här sammanhanget var det nog inte frukost som avsågs. Jag har inte sett översättningen själv, utan läste den i en intervju med en översättare för en herrans massa år sedan. Det var tydligen den knäppaste översättningsmissen hon sett.
 
[OT] Roliga skyltar
På den tiden när mjukvara kom i form av fysiska media för intallation, innan uppdateringarnas förlovade tid, hade jag ett program med information om världens alla länder. Tyvärr minns jag inte titeln men jag minns väl att jag tyckte Tysklands motto, "Enighet, höger och frihet" var lite märkligt.

Edit: efter lite googlande tror jag det var PC Globe.
Edit 2: efter att ha pillat lite är jag inte så säker längre
 
Senast ändrad:
[OT] Roliga skyltar
På den tiden när mjukvara kom i form av fysiska media för intallation, innan uppdateringarnas förlovade tid, hade jag ett program med information om världens alla länder. Tyvärr minns jag inte titeln men jag minns väl att jag tyckte Tysklands motto, "Enighet, höger och frihet" var lite märkligt.

Edit: efter lite googlande tror jag det var PC Globe.
Edit 2: efter att ha pillat lite är jag inte så säker längre
Skulle det ha kunnat vara Frankrikes?
93410652-A594-4A22-9D96-A9B05829C441.jpeg
 
[OT] Roliga skyltar
[OT] Roliga skyltar
Men vad fan. Tidigare var det ju vanligare att man kunde välja mellan Herr, Frau und Fräulein men det är ju ganska förlegad. Och att Fräulein skulle bli översatt till dykare (Taucher) får jag inte riktigt ihop...
 
[OT] Roliga skyltar
I den här kontexten skulle "Anderes" kunna översättas med "något annat" och "anders" med "annorlunda". Båda skulle nog kunna väcka anstöt.

Att automatöversättningen tog en sväng via engelskan översteg min föreställningsförmåga :ROFLMAO:
 
Tillbaka
Topp