[OT] Språkfråga, underförstådd syftning?
Hej!
När jag öppnade en dörr häromdagen så stog det "push" på den, fast jag läste ju inte det förrän efter att jag först försökt dra upp den. Men, när jag läste texten så tänkte jag "klart jag måste trycka upp dörren, 'push' betyder ju tryck på svenska". Idag slog det mig dock att det är en mycket mystisk formulering som jag gjorde. Så, min fråga är nu vad det är för konstigt med en mening som tex:
"Vad betyder 'construe' på svenska?"
Det jag tror att man bör säga är istället "Vad betyder 'construe' på engelska". Uttrycker ni er någonsin på detta sättet eller låter det helt galet i era öron?
/Morgan
När jag öppnade en dörr häromdagen så stog det "push" på den, fast jag läste ju inte det förrän efter att jag först försökt dra upp den. Men, när jag läste texten så tänkte jag "klart jag måste trycka upp dörren, 'push' betyder ju tryck på svenska". Idag slog det mig dock att det är en mycket mystisk formulering som jag gjorde. Så, min fråga är nu vad det är för konstigt med en mening som tex:
"Vad betyder 'construe' på svenska?"
Det jag tror att man bör säga är istället "Vad betyder 'construe' på engelska". Uttrycker ni er någonsin på detta sättet eller låter det helt galet i era öron?
/Morgan

