Miss Lycka 2.0
Aktiv medlem
[OT] Språktråden
Imponerande att geologer har lingvistik i kursprogrammet.
Följ med i videon nedan för att se hur du installerar vår webbplats som en webbapp på din startskärm.
Notera: This feature may not be available in some browsers.
GoranS sa:I mina öron låter bådekogoyo sa:Berk sa:geologen sa:Jodå, jag håller med GoranS. "Man" används ofta i stället för "jag" av personer som inte riktigt vill stå för det de säger, eller slentrianmässigt för att de fastnat i ett mönster av att säga så. Jag känner en som i stort sett aldrig använder "jag" längre, åtminstone inte i skrift. Det ser väldigt underligt ut.
Vill inte generalisera (men gör det ända), men det låter mycket svenskt. Som nederländare vill man (alla nederländare, inte bara jag) alltid står för vad man säger.
Det är väl korrekt användning av man, eller?
Intressant fråga. Du e nederländare. Då kanske det är mer korrekt att skriva: som nederländare vill vi (alla nederländare, inte bara jag) alltid stå för vad vi säger.
Vill du nödvändigtvis använda ordet man mer korrekt kanske det skulle skrivas så här: I Nederländerna vill man (alla nederländare, inte bara jag) alltid stå för vad man säger.
Tror jag. Man är väl en slags tredje person.
Som nederländare vill man alltid står för vad man säger.
och
Som nederländare vill vi alltid stå för vad vi säger.
korrekt.
Däremot tolkar jag dem lite olika. Den första låter för mig som att varje enskild nederländare vill stå för vad han eller hon säger. Däremot behöver en nederländare inte stå för vad en annan nederländare säger.
Det andra exemplet låter i mina öron mer som att alla nederländare talar med en röst och gemensamt står för vad denna gemensamma röst säger.
Kanske dumma frågor men ibland är det svårt att förstå, framförallt när man jämför med t.ex engelska, man säger ju inte 'we had a terrible weather', för weather är ju weather, såsom spaghetti. Om ni förstår vad jag menar. Eller finns de plurala orden men använder man de inte?
Uttalet av starsmaker är väl att betrakta som normalt, medan uttalet av brolla är med munnen full av pölsa.
? ?
Uttalet av starsmaker är väl att betrakta som normalt, medan uttalet av brolla är med munnen full av pölsa.
? ?
Haha! Nej det menar jag inte!Skulle "starsmaker" och "brolla" vara svenska ord, menar du? Helt okända för mig. "Brollan" är slang för "brodern"/"brorsan" i bestämd form, men nån obestämd form finns knappast.
"Starsmaker" är helt obegripligt.
| obestämd singular | fisk | fiskare |
| bestämd singular | fisken | fiskaren |
| obestämd plural | fiskar | fiskare |
| bestämd plural | fiskarna | fiskarna |
Är ju rätt vanligt med ord med flera betydelser.
Ost och väst.
Ost som livsmedel.Haha, nice one! Både två exemplen alltså. Eller är det alla fyra exempel?
Väst kan även förekomma som tredje form i verbböjningen väsa, väste, väst.Ost som livsmedel.
Ost även som en variant på öst (väderstreck/vindriktning ifrån) ofta inom meteorologin men även i vardagligt tal.
Väst också väderstreck/vindriktning ifrån, samt även klädesplagget väst.
?
Absolut, men då med långt ä-ljud, vilket gör det enkelt att särskilja ordet i talad form.Väst kan även förekomma som tredje form i verbböjningen väsa, väste, väst.
Haha!Ost och väst.
Olla är verbet. Att olla brädan, att olla upp och landa ner (då gör man alltså tricket). Men kanske det är nåt man säger bara i Dalarna var jag lärde mig ordet?Ursäkta, men jag känner skateboardtricken bara som ollie.
Olla är verbet. Att olla brädan, att olla upp och landa ner (då gör man alltså tricket). Men kanske det är nåt man säger bara i Dalarna var jag lärde mig ordet?
Det kan bli ännu värre med så kallade contronym — ett ord med två motsatta betydelser. Bara ett exempel ur engelska (och det finns fler):
to overlook
Definition 1: to monitor or inspect. Example 1: Our teachers overlook our academic progress.
Definition 2: to fail to notice or choose not to emphasize. Example 2: Because they are tired, my teachers often overlook the spelling errors in my homework.
Ah justa, glömde att man på svenska kan verbisera alla ord! På nederländska kan man inte (ollen?).
Ni är väl lika bra som svenskar på att skapa verb av substantiv? "Tennisen" och liknande finns ju. :)
Oops! Hade ingen aning om den första betydelsen. Enligt SAOB finns f.ö. en tredje betydelse: handha, sköta, ombesörja. Verkar dock varit på utdöende redan för hundra år sen, så det kräver nog rätt kretsar om man ska kunna använda det i den betydelsen och bli förstådd.Där har vi ett väldigt bra exempel i svenskan, i form av ordet "bestrida", som både betyder "att stå för, betala" och "motsätta sig". Därmed ett ord som är farligt att använda i alla sammanhang där betydelsen är av juridisk vikt. Meningen "bestrida en faktura" kan alltså tolkas både som att man betalar den och att man inte betalar den och ifrågasätter dess giltighet.
Haha!Jag har även hört "sällis". Och eftersom jag är vuxen/gammal blir jag lite "tokis" (eller kanske "irris") inombords när jag hör det. Varför kan inte "vuxis" "pratis" som...vuxna?!
Jag har klargjort för en mycket god (jämnårig) vän att jag inte ställer upp på nåt "sällis" men att jag gärna är sällskap. :)Haha!
Ja jag läste senast sällsis i inlägget nedanför i morse. ?
[LVG] Le Peloton - Levererar enligt reklamen
Bra sammanfattning! Lätt att glömma hur det upplevs när man kört lite för många gånger. Och åkt av lite för många gånger.happyride.se
Jag har även hört "sällis". Och eftersom jag är vuxen/gammal blir jag lite "tokis" (eller kanske "irris") inombords när jag hör det. Varför kan inte "vuxis" "pratis" som...vuxna?!
Jag tror dessutom att barn klarar av språk. "Men vafan, heter "mumu" egentligen ko!? Varför sa de inte det från början?"+1 på barnspråk. Frulle, rygga etc, all eventuell respekt rinner av direkt.
"Men farmor, det är ingen pippi, det är en blåmes" för att citera en mig närstående (då) 4-åring.Jag tror dessutom att barn klarar av språk. "Men vafan, heter "mumu" egentligen ko!? Varför sa de inte det från början?"
Det är det nog. Språket förändras. Men jag har tänkt dra mitt strå till stacken för att sällis/sällsis inte hamnar i SAOL. :)Att bekämpa dialektala slangord tror jag är lite av ett sisyfosuppdrag.