[OT] Pappaskämt, ordvitsar

[OT] Pappaskämt, ordvitsar
Då lärde jag mig en ny svenskt ord. Konstigt att det finns "ruta" i namnet. Liknar dock "roede" i nederländska översättningen wichelroede. Hittade inte på Wiktionary om ruta och roede har samma källan.
OT men SAOB har lite information.
Under etymologi för Slagruta (måste expanderas) kan man komma till Ruta som i sin tur leder till Rode och därifrån till sist till Roa.

Under Roas etymologi nämns bland annat holländska roede:

"[sv. dial. roe, m., roa, roda, ro, f. (pl. ror), ro, n., rod, n.; jfr nor. dial. roe, stång, hisjroo, hässjestång, isl. róða, stång till höstack. kors, krucifix, fsax. rōda, stång, kors (mlt. rōde, stång, mätstång), mnl. roede, gren, kvist (holl. roede, roe), fht. ruota, spö, käpp (t. rute), feng. rōd, kors, krucifix (eng. rood); av ett germ. rōða, rōðō (varav fin. ruoto, ribba); sg.-formen roder är möjl. urspr. en ombildning av pl. roder uppfattat ss. koll. (måhända med anslutning till RODER, sbst.3). — Jfr RODE, sbst.3, RODER, sbst.4, ROJ, ROLAND, ROR, sbst.2. RUTA, spö, slagruta m. m., RÖDA, sbst.]"
- SAOB (min fetmarkering)
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
OT men SAOB har lite information.
Under etymologi för Slagruta (måste expanderas) kan man komma till Ruta som i sin tur leder till Rode och därifrån till sist till Roa.

Under Roas etymologi nämns bland annat holländska roede:

"[sv. dial. roe, m., roa, roda, ro, f. (pl. ror), ro, n., rod, n.; jfr nor. dial. roe, stång, hisjroo, hässjestång, isl. róða, stång till höstack. kors, krucifix, fsax. rōda, stång, kors (mlt. rōde, stång, mätstång), mnl. roede, gren, kvist (holl. roede, roe), fht. ruota, spö, käpp (t. rute), feng. rōd, kors, krucifix (eng. rood); av ett germ. rōða, rōðō (varav fin. ruoto, ribba); sg.-formen roder är möjl. urspr. en ombildning av pl. roder uppfattat ss. koll. (måhända med anslutning till RODER, sbst.3). — Jfr RODE, sbst.3, RODER, sbst.4, ROJ, ROLAND, ROR, sbst.2. RUTA, spö, slagruta m. m., RÖDA, sbst.]"
- SAOB (min fetmarkering)

Ännu mer OT kan jag berätta att roede inte används längre i nederländske, förutom i wichelroede som är inte så populärt längre. Roe kände jag bara som slagträ av "zwarte Piet" (svarta Peter) för att slår barn med, som nuförtiden är inte längre acceptabel (zwarte Piet alltså, att slår barn var också inte accepterat när jag var ung).
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
Men slagruta som ord kan väl vara nyare än själva verktyget? Eller så är det NL-ordet som är felöversatt till Svenska?
Jag skulle iaf vilja ha en hagelschlagruta.

Nu blandar du tyska och nederländska, det är hagelslagruta!

Jag tycker att reuzen hagelslag (jättehagelslag) min son gärna äter redan är ett helgerån. Måste inte tänka på hagelslagrutan ..
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
Ännu mer OT kan jag berätta att roede inte används längre i nederländske, förutom i wichelroede som är inte så populärt längre. Roe kände jag bara som slagträ av "zwarte Piet" (svarta Peter) för att slår barn med, som nuförtiden är inte längre acceptabel (zwarte Piet alltså, att slår barn var också inte accepterat när jag var ung).
Är ganska säker på att order ruta i betydelsen "kvist, spö, käpp, stång" inte heller används förutom i slagruta.
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
0B327436-66B7-4B2D-8F75-D7DFC3B3EC09.jpeg
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
Jag drog en gammal goding vid middagsbordet idag. Jag frågade min äldsta dotter om hon visste varför alla Mammutar dog ut, för att det inte fanns några Papputar! Jag fick ett halvt skratt och en tumme upp på den medan resten av sällskapet suckade. Jag tar det som fullt godkänt!
 
[OT] Pappaskämt, ordvitsar
Jag drog en gammal goding vid middagsbordet idag. Jag frågade min äldsta dotter om hon visste varför alla Mammutar dog ut, för att det inte fanns några Papputar! Jag fick ett halvt skratt och en tumme upp på den medan resten av sällskapet suckade. Jag tar det som fullt godkänt!
Minns att den drogs i klassen när mina klasskamrater (eller jag) definitivt inte uppnått pappaålder. Eller så vara vi bara en klass med gamla unga!?
 
Tillbaka
Topp