[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi

[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Alldeles oavsett vad andra säger är det helt ok att störa sig. Språkets utveckling kommer av en dragkamp mellan gammalt och nytt. Om blott det ”nya” skulle vara det ”rätta” skulle vi snart inte förstå varandra längre. Vi skulle mista vår språkgemenskap och fastna i något slags närsynt trendkänslighet. Språket är en kulturbärare och binder oss samman.
halmgubbe. ingen sagt något som ens liknar att det "nya" uttalet pogram skulle vara det "rätta". det enda jag försökte säga var att det inte är "fel", tvärtom helt normalt. och jag vidhåller att det förenklar uttalet, i alla fall för mig, vilket får mig att tro att det är anledningen att andra säger så också.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Det är lite skillnad. Konsonantbortfall i svenskan brukar ha med konsonanternas sonoritet att göra, och hur nära språkljuden ligger varandra gällande tungans placering. Vi är ekonomiska - vi vill inte behöva flytta på den i onödan. I fallet med ”program” vill jag nog hävda att det inte är jobbigare att gå från (med fonologiska uttryck) en bilabial klusil (s) via en alveolar tremulant (r) till en bakre vokal som ”o”.

Det är helt enkelt inte lättare att säga ”pogram” ([pugam]) än att säga ”program” [prugram].

”Pogram” låter snarare som något slags barnspråk, tycker jag.
Välkommen till Blekinge, landskapet där det är fullt möjligt att säga "ormvråk" utan att uttala ett enda R.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
halmgubbe. ingen sagt något som ens liknar att det "nya" uttalet pogram skulle vara det "rätta". det enda jag försökte säga var att det inte är "fel", tvärtom helt normalt. och jag vidhåller att det förenklar uttalet, i alla fall för mig, vilket får mig att tro att det är anledningen att andra säger så också.
Jag vill nog hävda att du gång på gång menar att alla ”nya” uttal är korrekta. Eller så är det bara något jag känner på mig.

Inte alls någon halmgubbe. Vissa extrema språkliberaler menar definitivt att de nya uttalen och orden inte bara är korrekta utan per definition är ”bättre” än de gamla. (Utveckling är den rätta vägen framåt, typ.) Du kanske inte hör till dem. Gött i sådana fall.
 
Senast redigerad av en moderator:
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Jag vill nog hävda att du gång på gång menar att alla ”nya” uttal är korrekta. Eller så är det bara något jag känner på mig.

Inte alls någon halmgubbe. Vissa extrema språkliberaler menar definitivt att de nya uttalen och orden per definition är bättre än de gamla. Du kanske inte hör till dem. Gött i sådana fall.
bra att veta att jag har några extraliv i dina låtsasvärldar
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Välkommen till Blekinge, landskapet där det är fullt möjligt att säga "ormvråk" utan att uttala ett enda R.
Skillnad ändå. Blekingskan saknar också supradentaler och lite andra inslag som finns i standardsvenskan. Men absolut, i vissa dialekter finns det vissa uttal som är enklare än andra. Vissa personer med talfel har också lättare att uttala vissa ord på vissa sätt, o.s.v.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
du tog själv upp det i denna tråd för fyra år sedan https://happyride.se/forum/threads/...aklig-terminologi.3683617/page-3#post-3793932

då trodde du att denna "ovana" att använda lämna intransitivt uppstått "plötsligt", varpå jag visade att "ovanan" tagits upp i p1:s pogram språket för nu 20 år sedan. https://happyride.se/forum/threads/...and-spraklig-terminologi.3683617/post-3794649 (från 17 minuter)

professorn säger i pogrammet att det är nåt du får tvinga dig att vänja dig vid.
Det är utan nån som helst tvekan något man inte sa eller skrev för inte särskilt länge sen. Och jag kommer vänja mig lika lite vid det som vid andra meningslösa byten av uttryck som inte fyller någon funktion.

Edit: Det är för övrigt mycket troligt att det kommer sig av att många tydligen inte vet att engelskans "leave" inte är exakt samma sak, men att man fått för sig att översätta det med "lämna" även där det passar skitdåligt.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Kanske dags att övergå till Esperanto. Eller varför inte Varianten "Ido", (Innehar en ordlista i detta språk). Visar gärna bilder om någon är intresserad! Tvivlar dock?! Vidare har vi ju teckenspråket. Det mest "Internationella" språk, som någonsin existerat på vår planet. Fullständigt globalt gränsöverskridande.
I går var Latinet det "Världshärskande" språket. Ett språk mellan "Furstar", även om få talade det. Numera är Latinet förpassat till finkulturens bakgårdar. Trots detta lever språket i all välmåga inom naturvetenskapen. Till råge på allt, är dessutom vår egen SAOL, fulllsmockad med latin!

Nyord i all ära. Men vi exploateras årligen av Anglosaxiska teknikglosor. Tillför dessa språket något? Knappast. Inte desto mindre blir dom snabbt nödvändiga. Ofta i förkortade former, som många gånger är obegripliga för den oinvigde.

Presto! Inom musikens värld, är det Italienskan som ff styr. Har så gjort sedan 1700talet. Må det förbli så...

Fråga ifrån TV-programmet på spåret: "Vart är vi På Väg"?

Avslutar med nordisk runskrift ifrån 200talet: "Ek Hlewagastir Holtingar Horna Tawido".
Översättning: "Jag Hlägäst Från Holt Gjorde Hornet".
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Kanske dags att övergå till Esperanto. Eller varför inte Varianten "Ido", (Innehar en ordlista i detta språk). Visar gärna bilder om någon är intresserad! Tvivlar dock?! Vidare har vi ju teckenspråket. Det mest "Internationella" språk, som någonsin existerat på vår planet. Fullständigt globalt gränsöverskridande.
I går var Latinet det "Världshärskande" språket. Ett språk mellan "Furstar", även om få talade det. Numera är Latinet förpassat till finkulturens bakgårdar. Trots detta lever språket i all välmåga inom naturvetenskapen. Till råge på allt, är dessutom vår egen SAOL, fulllsmockad med latin!

Nyord i all ära. Men vi exploateras årligen av Anglosaxiska teknikglosor. Tillför dessa språket något? Knappast. Inte desto mindre blir dom snabbt nödvändiga. Ofta i förkortade former, som många gånger är obegripliga för den oinvigde.

Presto! Inom musikens värld, är det Italienskan som ff styr. Har så gjort sedan 1700talet. Må det förbli så...

Fråga ifrån TV-programmet på spåret: "Vart är vi På Väg"?

Avslutar med nordisk runskrift ifrån 200talet: "Ek Hlewagastir Holtingar Horna Tawido".
Översättning: "Jag Hlägäst Från Holt Gjorde Hornet".
Teckenspråket är inte detsamma överallt.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Det är lite skillnad. Konsonantbortfall i svenskan brukar ha med konsonanternas sonoritet att göra, och hur nära språkljuden ligger varandra gällande tungans placering. Vi är ekonomiska - vi vill inte behöva flytta på den i onödan. I fallet med ”program” vill jag nog hävda att det inte är jobbigare att gå från (med fonologiska uttryck) en bilabial klusil (s) via en alveolar tremulant (r) till en bakre vokal som ”o”.

Det är helt enkelt inte lättare att säga ”pogram” ([pugram]) än att säga ”program” [prugram].

”Pogram” låter snarare som något slags barnspråk, tycker jag.
Nu måste jag opponera mig...
S är inte en bilabial klusil utan en dental frikativ. B och P är bilabiala klusiler.
Så det så.

I övrigt håller jag med! :)
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Nu måste jag opponera mig...
S är inte en bilabial klusil utan en dental frikativ. B och P är bilabiala klusiler.
Så det så.

I övrigt håller jag med! :)
Fan, rätt. Självklart är S ingen klusil. Menade ju P. Finns inte ens något S i program. 🤦🏼‍♂️

Kan ha varit en freudiansk felsägning, S är ständigt i mina tankar. 😂
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Edit: Det är för övrigt mycket troligt att det kommer sig av att många tydligen inte vet att engelskans "leave" inte är exakt samma sak, men att man fått för sig att översätta det med "lämna" även där det passar skitdåligt.
Det här upplever jag för egen del relativt ofta. Inte minst inom sportjournalistiken.

Jag föredrar alla dagar i veckan översättningar av engelska uttryck, framför att de blir en naturlig del av språket. Ännu bättre tycker jag om när passande och fungerande traditionellt svenska uttryck används. Ytterligare något lite bättre tycker jag om stringens.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Vidare har vi ju teckenspråket. Det mest "Internationella" språk, som någonsin existerat på vår planet. Fullständigt globalt gränsöverskridande.
Är det så? Enligt barnprogrammet "Från A till Ö", Hedvig och ugglan ni vet, är det bara vissa tecken som är internationella. Såg om det med ungarna för några år sedan, så jag har det i rätt färskt minne.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Det här upplever jag för egen del relativt ofta. Inte minst inom sportjournalistiken.

Jag föredrar alla dagar i veckan översättningar av engelska uttryck, framför att de blir en naturlig del av språket. Ännu bättre tycker jag om när passande och fungerande traditionellt svenska uttryck används. Ytterligare något lite bättre tycker jag om stringens.
Man skulle i och för sig kunna hävda att samma sak gäller för verbet "sluta", vilket jag upplever som mycket mer etablerat och vilket jag tror att de flesta inte reagerar på. "Han har lämnat" och "Han har slutat" implicerar ju båda två ett substantiv eller en substantivfras som utelämnats, typ "Han har lämnat sin post" eller "Han har slutat för dagen".

Slutat
är egentligen oklarare, "Jag har slutat" kan betyda både att man har gått för dagen och att man har sagt upp sig. Sammanhanget får avgöra. "Lämna" är på ett sätt tydligare, det betyder att man inte har kvar sin anställning eller sin förtroendepost o.s.v.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
ett ensamt lämna har på ett etablerat sätt fått betydelsen att man med viss ofrivillighet avslutar eller skiljs från ett förtroendeuppdrag eller anställning.

alla som läser vet vad det betyder.

typisk effektivisering av språket, och typiskt att det sker i tidningsrubriker. gilla det eller inte, men det finns ingen väg tillbaka.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Lite som att stjärna och kärna är precis samma ord i talspråk nu mer.
What? Att säga "stjärna", "sju" och "chock" (till exempel) med främre sche-ljud är väl inte särskilt etablerat? Bortsett från en del av de norrländska målen och de västra delarna av Värmland, är väl lokomotiv-sche fortfarande norm? Jag skulle vilja hävda att det annars är en ren sociolekt, det är bara överklassen och dess gelikar som på allvar pratar så.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
What? Att säga "stjärna", "sju" och "chock" (till exempel) med främre sche-ljud är väl inte särskilt etablerat? [...] Jag skulle vilja hävda att det annars är en ren sociolekt, det är bara överklassen och dess gelikar som på allvar pratar så.
Glöm inte oss körsångare nu i adventstid. Alltid främre sche-ljud: "Strålande schä-ä-rna".
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Kanske inte riktigt platsar här, mer ett uttryck, men får blodstörtning varje gång jag hör "...ställer en fråga" i en sportsändning. Som t.ex. när någon på upploppet "ställer en fråga" till den som leder *brrr*.

Tror det kommer från fotbollen "... ställer en fråga till mittfältet" *urk*. Men där har det (förhoppningsvis) försvunnit nu, kanske insett hur töntigt det låter.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Kanske inte riktigt platsar här, mer ett uttryck, men får blodstörtning varje gång jag hör "...ställer en fråga" i en sportsändning. Som t.ex. när någon på upploppet "ställer en fråga" till den som leder *brrr*.

Tror det kommer från fotbollen "... ställer en fråga till mittfältet" *urk*. Men där har det (förhoppningsvis) försvunnit nu, kanske insett hur töntigt det låter.
Nja, tror det kommer från travet. Eller så är det Per Forsberg som har myntat det och tar med det vart han än kommer. Helt åt helvete är det iaf.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Nja, tror det kommer från travet. Eller så är det Per Forsberg som har myntat det och tar med det vart han än kommer. Helt åt helvete är det iaf.

Dålig koll på vilka som kommenterar, men sist jag hörde det var i helgen (eller om det var förra helgen) i en sprint (skidor). Kanske var han som kommenterade då.

EDIT:
Tyckte det hördes mycket i fotbollssändningar ett tag, men lugnat sig nu.
 
Senast ändrad:
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Jag tänkte mest på påståendet att de skulle kommit till insikt med hur illa det låter. 😊

Aha. Gjorde precis en edit i mitt svar till ooms:
Tyckte det hördes mycket i fotbollssändningar ett tag, men lugnat sig nu.

Kollar iofs inte mycket fotboll, det kanske fortfarande används mycket där?
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
ett ensamt lämna har på ett etablerat sätt fått betydelsen att man med viss ofrivillighet avslutar eller skiljs från ett förtroendeuppdrag eller anställning.

alla som läser vet vad det betyder.

typisk effektivisering av språket, och typiskt att det sker i tidningsrubriker. gilla det eller inte, men det finns ingen väg tillbaka.
På vilket sätt är "lämna" en effektivisering jämfört med "avgå"? En bokstav mer.
Jag vet att det även (lika vedervärdig) används istället för "ge sig av", men där förlorar man substans och mening i språket. Det är helt enkelt en felaktig direktöversättning från engelskan, skapad av okunniga klåpare.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
What? Att säga "stjärna", "sju" och "chock" (till exempel) med främre sche-ljud är väl inte särskilt etablerat? Bortsett från en del av de norrländska målen och de västra delarna av Värmland, är väl lokomotiv-sche fortfarande norm? Jag skulle vilja hävda att det annars är en ren sociolekt, det är bara överklassen och dess gelikar som på allvar pratar så.
Det förekommer att personer som använder främre sje-ljud med tungspetsen långt fram (Stockholmstrakten, typ) också har ett tje-ljud som glider mot sje. Tjejer blir schejer, körkort blir schörkort.

Nu har den här tråden i och för glidit iväg från titeln "felanvänd språklig terminologi" till "uttal vi retar oss på".
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
På vilket sätt är "lämna" en effektivisering jämfört med "avgå"? En bokstav mer.
Jag vet att det även (lika vedervärdig) används istället för "ge sig av", men där förlorar man substans och mening i språket. Det är helt enkelt en felaktig direktöversättning från engelskan, skapad av okunniga klåpare.
makten, nu är du igen där och förolämpar din omgivning, förstås undangömt i tredje person. är det så svårt att skriva utan dessa invektiv?

#oförbätterlig

avgå heter på engelska resign. leave betyder resa iväg.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
makten, nu är du igen där och förolämpar din omgivning, förstås undangömt i tredje person. är det så svårt att skriva utan dessa invektiv?

#oförbätterlig
Det är bara min åsikt. Finns så många värdelösa människor som förstör samhället på olika sätt och vis.

avgå heter på engelska resign. leave betyder resa iväg.
Det kan heta "leave" också. Särskilt om det är ofrivilligt.

Edit: Oavsett finns det ingen anledning att sluta använda det inarbetade ordet "avgå" och ersätta med nåt helt annat, som betyder nåt annat.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
makten, nu är du igen där och förolämpar din omgivning, förstås undangömt i tredje person. är det så svårt att skriva utan dessa invektiv?

#oförbätterlig

avgå heter på engelska resign. leave betyder resa iväg.
Leave kan också betyda gå på ledighet (utan att för den skull resa nånstans) eller sluta (sitt jobb) anser jag.
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Är det så? Enligt barnprogrammet "Från A till Ö", Hedvig och ugglan ni vet, är det bara vissa tecken som är internationella. Såg om det med ungarna för några år sedan, så jag har det i rätt färskt minne.
Nej, inte alls, och flera talade språk har till och med fler än ett teckenspråk:
 
[OT] Korståg mot felanvänd språklig terminologi
Jag har försökt att låta bli att skriva något. Det är dock så många oriktigheter och rena dumheter, att jag inte kan låta bli. Tack för ordet!
 
Tillbaka
Topp